Generating File...

Close

Action

Close
Margareta: näytelmäteksti Perusnäkymä Käsikirjoitusnäkymä Vertailunäkymä about Esipuhe Näytelmätekstin toimitusperiaatteet Kommentaariviitteiden toimitusperiaatteet Margareta, näytelmä yhdessä näytöksessä (Juhani Niemi) Margaretan julkaisuhistoria (Sakari Katajamäki) Kiven vakavat pienoisnäytelmät näyttämöllä: LeaMargaretaYö ja päivä,  Alma  (Pentti Paavolainen) Kiven kirjoittamat naiset – esittäjän sukupuolen ongelma (Hanna Suutela) Käyttöohje Appendices Näytelmän tekstiin tehdyt muutokset Näytelmän käsikirjoituksen tekstikerrostumat Margaretan  käsikirjoituksen ja ensipainoksen erot Fredrik Cygnaeuksen esipuhe  Margaretan ensipainokseen Emil Nervanderin luonnokset ja käsikirjoitus näytelmään  Margrethe  (Pentti Paavolainen) Margaretan laitokset Lähteet Authors Feedback

Margaretan käsikirjoituksen tekstikerrostumat

Margaretan toimitettu teksti noudattaa säilyneen käsikirjoituksen viimeistä Kiven kirjoittamaksi tulkittua tekstikerrostumaa. Käsikirjoituksessa on myös jonkun muun kuin kirjailijan tekemiä korjauksia, mahdollisesti useammankin toimittajan. Emilie Bergbomin veljelleen Kaarlolle kesäkuussa 1871 lähettämän kirjeen maininnasta tiedetään, että Julius Krohn korjasi käsikirjoitusta jossain vaiheessa sensuuria ennakoiden (Paavolainen 2014, 597). Tähän liittyvät muutokset tarinan sijoittamisesta Ranskan–Preussin sotaan (tapahtumien siirtäminen Sveaporista Magdeburgiin) ovat säilyneessä käsikirjoituksessa. Samalla käsialalla on tehty myös muutamia muita muutoksia.

Näiden lisäksi käsikirjoituksessa on myös lyijykynällä tehtyjä muutoksia, jotka myös vaikuttavat jonkun muun kuin Kiven tekemiltä. Vaikka käsialan suhteen lyijykynämerkintöjen tulkinta ei ole niin varmaa kuin mustekynämerkinnöissä, muutosten sisältö viittaa toimitustyöhön kirjailijan kirjoitusprosessin jälkeen. Esimerkiksi Kiven yleisesti käyttämät sillon, karastunut ja metsänen -tyypin muodot on korjattu systemaattisesti muotoihin silloin, karaistunut ja metsäinen. On hyvin epätodennäköistä, että Kivi itse olisi korjannut käsikirjoitustaan tuolla tavoin. Lyijykynämerkinnöillä on myös alleviivaamalla kumottu Krohnin tekemiä muutoksia, joissa näytelmän tapahtumia on siirretty Magdeburgiin. Nuo kumousmerkinnät on siis tehty vasta kesällä tai syksyllä 1871, kun Kivi oli jo Lapinlahdessa hoidossa. Näytelmän ensipainoksen teksti noudattaa monia näitä merkintöjä, mutta ei kaikkia (ks. liite ”Margaretan käsikirjoituksen ja ensipainoksen erot”). Käsikirjoituksen muutosmerkinnät, jotka on tulkittu muiden kuin kirjailijan itsensä tekemiksi, ilmoitetaan omassa taulukossaan kirjailijan omakätisten tekstikerrostumien jälkeen.

Taulukossa ei mainita näytelmätekstiin liittymättömiä tekstejä kuten ensisivun yläreunaan lyijykynällä kirjoitettua mainintaa arkistotiedoista K. Bergbomin paperien joukosta 23/11 1911. Nti Paula af Herlin lahjottamana tai Kiven omia merkintöjä eri tekstiversioiden yhdistämisestä sivuilla 3 (3nnella sivulla tässä käsikirjassa)(täällä maalla) ja sivulla 45 (Sivulla 44, tässä käsikirjassa) täällä maalla). Käsikirjoituksessa on myös yksi poisleikattu sivu, josta on jäänyt käsikirjoitusvihkoon pieni kaistale. Siinä olevat sanojen alut on merkitty taulukkoon (edition mukaiseen kohtaan 265:18). Sanojen alut muistuttavat vahvasti sitä seuraavan sivun (57) tekstiä, joten kyseessä lienee vanhemman version sivun poisto. Tästä eri versioiden yhdistämisestä aiheutuu käsikirjoituksen sivunumeroinnin monimutkaisuutta. Suurimmassa osassa käsikirjoituksen sivuissa on alkuperäisiä sivunumeroita kirjoitettu mustekynällä. Käsikirjoituksen loppuosan alkuperäiset sivunumerot ovat mustekynällä merkityt (2–17; sivua numerolla 13 ei ole). Ne on myöhemmin korvattu lyijykynällä joka toiselle sivulle (lyijykynänumerot 46, 47, 49, 51, 53, 55, 59, 61). Muutamassa sivussa on pelkästään lyijykynällä kirjattuja numeroita (sivut 3, 5 ja 57). Lisäksi numerolla 8 on kaksi peräkkäistä sivua, joista edellisen pitäisi olla seitsemän. Oheisissa taulukoissa noudatetaan lineaarista sivunumerointia, esimerkiksi tuo aiempi sivu 8 merkitään sivuksi 7.

Taulukon ensisijaisena tehtävänä on osoittaa tekstikerrostumien välisiä eroja eikä ilmoittaa, millä kirjoitusteknisillä tavoilla kirjailija on tekstiä muuttanut. Taulukon vasemmassa laidassa ilmoitetaan painetun kriittisen edition sivu ja rivi, josta tekstikohta alkaa; sivunumerot saa näkyviin myös digitaalisessa editiossa. Taulukon oikeassa laidassa ilmoitetaan käsikirjoituksen sivu ja rivi, josta tekstikohta alkaa. Muista merkintätavoista ks. Käyttöohjeiden kohta ”Editiossa käytetyt erikoismerkit ja lyhenteet”.

Taulukon ohella käsikirjoituksen tekstikerrostumia voi tarkastella näytelmätekstin Käsikirjoitusnäkymästä sekä editioon sisältyvistä käsikirjoituksen faksimilekuvista.

Edith-edition tekstikohdat Aiemmat Kiven kirjoittamat tekstikerrostumat
244:4 Kaunis ~ An 2:22
244:4–5 näkisin ~ kasvoen 2:23
244:5 paistaessa! ~ Margareta.

– – – – –

kasvoes välkkynän kerran sauvun hämäräs, tulisateen paistaessa.
3:1–4
244:6 käteen [lisäys] 3:7
244:7 Enhän Kuitenkin, || Mutta enhän 3:7–8
244:7 hieman [lisäys] 3:8
244:7 tuiskahtelen, ~ Ma 3:9
244:8 Marketani Markeni 3:9
244:8 tuiskahtelen ~ vallatonna || hieman 3:9–10
244:8 minä ~ joutilas 3:10
244:10 toki [lisäys] 3:14
244:12 kätesi kätes 3:17
244:12 – ahaa – – silmäni? [lisäys] 3:17–18
244:15 liekehti, ~ mun 3:24
244:17 antaa antaisi [lyijyk.] 4:2
244:19 ilmoitus ilmoi 4:4
244:19 ihana ~ < > 4:5
244:20 minä ~ ilmoi 4:6
244:21 uhriksi ~ mun 4:10
244:22 olivat oli< >vat 4:11
244:22 minä ~ itse 4:12
244:23 morsian. ~ Ah sillon lempe< >i tunnustin! 4:13–14
244:23 Peittää ~ hymyten 4:14
244:23 silmänsä) silmänsä kädellään) 4:15
244:25 Karin. ~ Ah 4:18
244:25 Mi mi 4:18
244:25 sitten [lisäys] 4:19
244:28 jumala, ~ sädehtien onnensa ilmasi. 4:25
245:2 kihlattuina kihlattuna 5:2
245:2 Kerran Wielä kerran 5:2
245:6 kuinka [lisäys] 5:10
245:7 sun sinun 5:12
245:7 äitimme äitin 5:12
245:8 ah, ~! 5:12
245:11 itkisinpä ~ ja 5:19
245:11–12 häntä kaipaisin kaipaisin häntä 5:20
245:12 kaipaukseni ~ huokailis 5:21
245:12 henkäisi [lisäys] 5:21
245:13 kuoleman. ~ – – – – – – – – – – – –

[tyhjä sivu]
nentoistam kihlattuina. En toki kauvan saanut häntä katsella; vaan kiirehti hän suojelemaan Suomeamme. Karin. Muistanhan juhlasen

jäähyväishetken [lyijyk.] || jäähyväis- |juhlan [lyijyk.] || jäähyväis-|hetken . Margareta. Sillon lempijän katsannossa hellä liekki, mutta sotilaan otsalla jalous. Karin. Niin erositte, ah vieläkö te kohtautte! Margareta. Niin toivokamme. Karin. Mutta voi jos hän kaatuu! Margareta. Minä itkisin ja kaipaisin häntä elämäni. Itkisinpä, murehtisinpa, mutta hiljaisessa rauhassa.

Keveäs [poist.]

Hellästi kyyneleeni juoksis, murheeni huokailis kuin lehdossa aamun tuuli; sillä hän kuoli uroon kuoleman. Karin. Mutta elääpä hän kuitenkin ja on
5:23–
245:21 Kentiesi Kenties 6:16
245:22–23 kuulleet kuullet 6:19
246:10 vaihka [lisäys] 7:18
246:15 Seisot Sisot 8:2
246:23 kuoposeni kuopos-pahasein 8:17
246:25 äkisti ~ p 8:23
246:27 hyvältä hyvin 9:3
246:28 Kuinka Mutta kuinka 9:4
247:4 nyt [lisäys] 9:20
247:5 toisia miehiä toinen mies 9:22
247:5 jotka joka 9:22
247:14 haastelemme epäillen epäillen haastelemme 10:17
247:15 on ~ mahdo 10:19
247:17 olette ~ nä< >nyt 10:23
247:17 kuvan, ~? 10:25
247:19 hän ~ seisoi 11:3
247:22 katsahtaen ulos 11:9
247:23 taivaan-heleällä ~ loi 11:13
247:23 hän lin 11:13
248:11 Laukaseppas tämä Laukase tämä 12:16–17
248:12 ja ~ Susisaarissa < > 12:18
248:13 kruuti ~, eikä ainoastaan 12:21
248:14 koska ~ ponn 12:22
248:14 hänehen häneen 12:24
248:15 keinoja, ~ on 12:25
248:20 hänellä ~ n< > 13:10
248:20 vihollinen, ~ niin 13:10
248:22 hätää suljelul 13:14
248:24 on ~ va< > 13:18
248:26 lähetä? ~ Ei lekio 13:22
249:1 viimein vii< >mein 14:3
249:3 sen [lisäys] 14:6
249:5 vasemmalta varemmalta 14:9
249:11 yhtään ~ h< > 14:24
249:14 Sveaporin Sveapo< >in 15:6
249:16 muuton ~ p 15:9
249:17 kuulkaat ~, herrasväkeni. 15:13
249:17 nyt [lisäys] 15:13
249:18 saatoin ~ teille 15:14
249:18 kovassa surkeassa [lyijyk.] 15:16
249:19 tieto tito 15:16
249:21 en [lisäys] 15:21
249:21 syy ~ on 15:21
249:21 on – – Suomen [lisäys] 15:21
249:26–27 Venäjän [venäjän] ~ lau< >mat 16:6
249:29 linnoituksesta ~ suurin 16:11
250:3 Hetki ~ aar 16:20
250:7 Karin. ~| Taivaan 16:27
250:7 Oi [lisäys] 16:27
250:19 hän ~ murheelli- 17:25
250:27 rintaansa) ~ Mar 18:15
250:30 autuaasti ~ riutua 18:24
251:1 tuo ~ lehv 19:3
251:5 laivaston ~ kilpi. 19:11
251:11 leimahtaneet leimahta 20:1–2
251:15 Mutta Mu< >a 20:9
251:19 minulle ~ p< >l 20:20
252:1–2 kouraani ~ noin n< > 21:18–19
252:7 Siellä ~ kuulevat 22:3
252:7 kuuluvat ~ se 22:3
252:10–11 luomauskalunkin ~ sun 22:9
252:11 päälles ~ tuon vanha 22:10–11
252:11 tuon vainaan [lisäys] 22:11
253:13 ihmeellisesti ~ < > 24:9
253:15–16 jonka ~ s 24:13
253:31 pelokas ~ pel 25:19
254:7 nyt ~ ylös-alas 26:17
254:8 käynyt, ~ kaikki 26:18
254:8 vaan [lisäys] 26:19
254:10 paisteessa kultapaisteessa 26:22
254:13 uneksun ~ aina vielä 27:1
254:13 lakkaamatta [lisäys] 27:1
254:17 vasempansa ~ ko< > 27:9
254:21 sitten [lisäys] 27:16
254:22 (Hiljaisella äänellä) [lisäys] 27:17
254:31 (Eriks.) [lisäys] 28:10
254:31 aattelisin? ~ Onko 28:10
255:3 (Eriks.) [lisäys] 28:22
255:4 hälinä; ~ mutta, tottunut jo kuulemahan kiukun kieltä kuullut mekast< > 28:25
255:8 Karin. ~ Me mielettömät 29:8
255:8 Ah! [lisäys] 29:8
255:9 katsahdat katsah< >at 29:9
255:12 muuttuu muuttu 29:18
255:23 Sveapori Svapori 30:16
255:26 lähteneekkän lähte< >neekkän 30:22
256:10 puvun, ~ kirouksen, 32:11
256:15 vaihka ~ vaihka 32:21
256:15 puuttunut ~ miehistöstä 32:22
256:17 lännestä tännestä 32:25
257:5 Samahan Samaan 34:14
257:7 hämmentäneet ~ mieleni. 34:19–20
257:7 aivoni! [lisäys] 34:20
257:17 Venäjän [Wenäjän] ~ < > 35:11
257:20 ympär ~ kaiken 35:17
257:20 koko [lisäys] 35:17
257:20–21 kätkössä ~ u 35:18
257:22 linna ~ Conon. 35:22
257:23 Margareta. [lisäys] 35:22
257:26 ulos – – vartijaväki suomen vartijaväki käskettiin marssimahan ulos 36:3–4
257:28 kiväärinsä ~ luhann< > 36:7
258:2 mutta ~ ah, 36:19
258:9 Niin ~ h 37:4–5
258:9 läksimme ~ rakkaasta 37:5
258:19 Mutta ~ le< > 37:25
258:19 te? ~| Conon 37:26
258:20 Anian. [lisäys] 37:26
258:21–22 Siinä Sinä 38:1
258:22 iltahetkenä, ~ erosi 38:1–2
258:26 päivän päivänne 38:11–12
258:28 alat ~ vaino 38:16
258:28 öinen [lisäys] 38:17
259:2 ja [lisäys] 38:25
259:4 siellä väikkyi väikkyi siellä 39:1
259:4 helminä ~ p 39:2
259:8 yhä ~ korvissani 39:10
259:8 ukkosena ukkona 39:10
259:19 tuolta ~ kal< > 40:4–5
259:19 kunnaan ~ ta’a kuin 40:5
259:21 Miksi Mi< >si 40:8
259:21 ja ~ la< > 40:9
259:22 luo) ~| Anian. 40:11–12
259:23 Karin. [lisäys] 40:12
259:25 ja ~ t< >is v 40:16–17
259:27 otsaltasi ~ pois 40:21
259:29 Conon. ~| Cono 40:25–26
259:30–31 lujat ~ mi 41:3
260:1 velvos ~ s 41:7
260:3 parvessanne ~ löytyt 41:10
260:3 jalopeura-sankari, s< >ll 41:11
260:7 tehneet ~ so< > 41:17
260:8 elä ~ h< > 41:20
260:12 tyhjä tyhja 42:1–2
260:19 poskiltansa poskislans 42:14–15
260:33 Kuinka ~ kauniina || kauk 43:16
260:33 ihastuneena [lisäys] 43:16
260:34–35 pelkään petkään 43:19
261:9 Mutta, ~ lempeä 44:17
261:10 korkeuden [lisäys] 44:17
261:16 Margareta. ~ Että antavat he kamalan varjon sun kasvos. He 45:5–7
261:16 Miksi [lisäys] 45:7
261:16 he [lisäys] 45:7
261:19 Pimeä Pimeänä 45:13
261:19 menehtynnä menehtyneenä 45:13
261:19 menehtynnä ~| Anian. 45:13–14
261:20 Margareta [lisäys] 45:14
261:21 Minkä sitten Mikä sitten 45:18
261:22 kuutamon ~ pyhässä 45:20
261:34 puhtahana puhtaana 46:22
261:34 puhtahana ~ ja 46:22
261:35 Sinä tahdot Tahdotko 46:25
261:36 ääriin äärii< >n 46:26
262:1 palajaan, ~ minä [lisäys poist.] 47:6
262:3 tekisit ~ v< >m< >s 47:9
262:4 siellä [lisäys] 47:12
262:5 meidän maamme isänmaas 47:12–13
262:7 meidän ~ sovintomme 47:17
262:7 kohtauvat kohta< >vat [lyijyk.] || kohtavat 47:18
262:7–8 toinentoisensa toinentoisen 47:19
262:8 viimein taasen autuitten piirissä 47:19–20
262:8 tuolla ~ yllä 47:20
262:8 yllä [lisäys] 47:20
262:9 Anian. ~ Minä heittäisin kultaiseni, < > ihmeellinen tämän yöseen kelmeässä kohdussa, hän mi kimaltavana hämärsaloisena taivaanani seisoo mun edessäni nyt, ah, hänenkö pitää minun heittämän! ikuiseksi! 47:21–48:1
262:9–11 Mutta – – taivastani! [lisäys] 47:22–48:1
262:9 ah – – täytyy [lisäys] 47:22
262:9 lemmittyni lemmittynsä 47:22
262:9 kaunihimpi kaunihimman 47:22
262:10 ihanimpi ihanimman 47:22
262:10 ihanimpi ~ kuin taivas koskaan loi 47:22
262:10 kaikista [lisäys] 47:22
262:10 Jumalan luomista [lisäys] 47:22
262:11 ijäksi ijäksin 48:1
262:14 tahtoisinhan tahtoisihan 48:7
262:15 vaan ~ ylähällä tähtien 48:8
262:15 ollut ollukkan 48:10
262:15 ollut ~ sun 48:10
262:15 lempesi lempes 48:10
262:16 täällä kohonnut ylemmäksi || nousnut ylemmäksi || avarampa 48:10–11
262:16 maamme ~ pintaa || piiriä. 48:11
262:16 piiriä. [lisäys] 48:11
262:17 se [lisäys] 48:13
262:17 ollut ~ hän 48:13
262:17 ollut? ~ Miksi 48:13
262:17 Sinä [lisäys] 48:13
262:17 loukkaat ~ häntä 48:14
262:17 uskollista uskollis< >a 48:14
262:17 lempeä [lisäys] 48:14
262:18 syleileevät ~ y 48:15
262:19 häneen ~ kädellänsä, kosteilla silmillä) 48:18–19
262:19 ) [lisäys] 48:18
262:19–20 Ijäisyyteen Ijäisyyden 48:20
262:20 siis [lisäys] 48:20
262:20 molempain molemmat l< > 48:20–21
262:21–22 sinä kuolemalla [lisäys] 48:24
262:23 täällä [lisäys] 49:1
262:26 täysi täys 49:6
262:26 helleyden ~ riutumusta, 49:6–7
262:26 armautta. [lisäys] 49:6
262:27 äänen [lisäys] 49:8
262:28 kuolisi ~ mun 49:9
262:28 mun ~ isäinmaani 49:10
262:28 maani! [lisäys] 49:10
262:29 minä ~ houriva || houreessa 49:12
262:29 hourien [lisäys] 49:12
262:30 kutsuvan kutsumaan 49:14
262:30 kutsuvan ~ mua 49:14
262:30 minua [lisäys] 49:14
262:30 kuoleman ~ kohtuun || koh 49:14–15
262:31 kas: hänen 49:15
262:31 kuolon [lisäys] 49:15
262:31 öisestä ~ kidastansa 49:16
262:31 kohdusta [kohdustusta] kohdustustansa 49:16
262:31 minä ~ k< > 49:17
262:31 aina [lisäys] 49:17
262:32 synnyinmaamme ~ miehenä oi ihanuus! || oi ihanuutta! 49:19–20
262:33 edestä, [lisäys] 49:19
262:34 Sinä – – sankari Kuin sankari, sinä haastelet 49:22
262:34 kuin [Kuin] ~ pyhä 49:22
262:34 ja ~ sydämmeni ankarasti 49:23
262:34 sieluni [lisäys] 49:23
262:34 ihastuu! ~, oi Aniani ainiaan! 49:23–24
262:35 että ~ tiedä kuolen 50:1
262:35 nuorena ~ uro 50:1
263:1 Varahinpa [Warahinpa] Warhain 50:4
263:1 sinä [lisäys] || sä [lisäys] 50:4
263:1 kuoletkin, kuolet, 50:4–5
263:1 kylmenethän [lisäys] 50:5
263:1 nuorukaisna ~ kylmenet 50:5
263:3 Niin [poist.] 50:9
263:8 mitä ~ näin! 50:20
263:8 minä ~ Anian. Koska? Margareta. Juuri äsken tässä. || tässä< > Anian. Mitä näit sinä? 50:21–26
263:11 Margareta. ~ Niin paljoksi että näin sun kuolemas. Sillä mustat, kauhistuk< > [lisäys] kauhistuksen mustat [lisäys] veren-pallistamat || veren-pallistaman pilvet yhä karkeleevat halki tämän aijan taivaan 51:6–9
263:11 Näinpä – – kuolemas! [lisäys] 51:6
263:11 tämä ~ murheen aika. || aika meille synkkä, aina aamuton yö 51:9–10
263:12 lakkaamaton – – yö. [lisäys] 51:9
263:12 verenpallistamat verenpallistavat 51:10
263:13 yhä [lisäys] 51:11
263:11 ylitsemme ~ lakkaamatta 51:11
263:14 kotkat – – korpit korpit ja kotkat 51:13
263:15 päivistä. ~ Ah 51:16
263:16 se [lisäys] 51:18
263:16 rupeaa ~ hän 51:18
263:18 kerro ~ kuolemani, impi. 51:22
263:18 mitä näit. [lisäys] 51:22
263:19 Margareta. [Markara.] ~ Sehän toki 51:24
263:19 Ankaran nävyn. ankara näky. 51:24
263:19 kappale [lisäys] 51:25
263:27 kuin ~ myhäilee 52:15
263:28 näky! ~ Mun lempeni leimahteli tulta sinua kohtaan Tulta iski mun sydämmeni pyhästä kuvauksesta meren synkällä rannalla. 52:17–20
263:29 leimahteli ~ kuin 52:22
263:29 koska [lisäys] 52:22
263:29 kunnian ~hel 52:22
263:30 pyhä ~, mun 52:25
263:31 ruumiini ruumiin 53:1
263:31 tappelon ~ telmeen; 53:2
264:1 jylinän; [lisäys] 53:2
264:3–4 myötäs ~ ja rukousteni 53:8–9
264:9 (Äkisti ~ ja kuin heräten unesta) 53:20
264:9 ) [lisäys] 53:20
264:11 puhtahaana, ~ ilosena 53:24–25
264:11 viatonna [lisäys] 53:24–25
264:12 ilmassa ilmas 54:3
264:20 häitämme [lisäys] 54:16
264:20 vietettäköön ~ häämme 54:16
264:20 tuulet [lisäys] 54:17
264:22 minä ~ menen 54:20
264:22–23 kiirehdin kohden [lisäys] 54:20
264:23 kuolemaa kuolemaan 54:20–21
264:25–26 voimalla, ~ ja pyhällä 54:26
264:26 pyhillä [lisäys] 54:26
264:26 pyhillä ~ aatoksella, 55:1
264:26 aavisteilla, [lisäys] 55:1
264:26 omihin [lisäys] 55:1
264:29 lyhyen lyhyn 55:7
264:32 jäähyväisilläsi ~ heitä 55:12–13
264:32 uhraa, [lisäys] 55:12
265:1 ei [lisäys] 55:13
265:5 Margareta. ~ Jaa, 55:21
265:5 Kuultelkamme kuultelkamme 55:21
265:11 helottaa ~ kulta-kuun || sen alla. 56:8–9
265:11 kultasen kuun [lisäys] 56:9
265:12 tuol [tuol-] ~ Kantalan 56:12
265:18 mun ~ lem< >
Hy< >
m< >[poist.]
vas< >[poist.]
K< >
W< >
min< >[poist.]
M< >
P< >
H< >
mu< >
vai< >[poist.]
hilj< >[poist.]
W< >
ään< >
ni.< >
ma< >
M< >
57
265:21 väikyn. ~ Wielä viivy, Anian! 57:9
265:21–22 Oi – – Anian! [lisäys] 57:9
265:23 Anian. ~ Minua 57:11
265:23 Huutaa huutaa 57:11
265:27 kaunoinen, ~! 57:19
265:29 mun ~ viimein 57:23
265:29 lähteä tähteä 57:24
265:30 Kuolemaan! ~ Ah mun laupeuteni riutuu! Sä et kauhistuisi viskata henkeäsi || henkeäsi viskata pois? [poist.] rinnastasi pois? Anian. Kunnian ja isäinmaan tähden sen viskasin kuin äsken [poist.] sinä sun kiharas poskeltasi nyt [lisäys] viskasit kuutamon kiillos [poist.] Ah mun laupeuteni riutuu, mutta ei hän valtaansa käyttäköön. Anian. Ei, vaan miekkaani minä. Hyvästi! (Pyrkii poispäin mutta Margareta vetää häntä puoleensa) Margareta. 58:2–16
265:32 tuskastako ~ hei 58:18
265:33–34 käyttäköön – – valtaansa hän valtaansa käyttäköön 58:22
265:37 Haastellen ~ melkein kiljuv 59:2
266:3 Anian. ~| Huoletta! 59:8
266:3 Ilman murhetta, [lisäys] 59:8
266:4 tempoilevat ~ molemmat 59:9–10
266:8 Vaan [Waan] Wan 59:20
266:9 kukkanen ~, o, o, m< >a 59:21–22
266:9 kukkanen! ~, 59:22
266:9–11 Voi [Woi] – – kukkanen! [lisäys] 59:22
266:10 haikeasti ~ korkeasti 59:22
266:12 Sun ~ helmahaas || rinnoilles 59:24
266:12 rinnoilles [lisäys] 59:24
266:12 kuin lapsi [lisäys] 59:24
266:13 vaivun [lisäys] 60:1
266:13–14 myrskyyn myrskyhyn kadon 60:1
266:14 Margareta [lisäys] 60:2
266:15 temmasee tempaisee 60:3
266:16 vieläkin ~ sylihinsä 60:6–7
266:16 syliinsä [lisäys] 60:6
266:16 syliinsä ~ eräs 60:7
266:18 helmaas helmahas 60:11
266:20 tässä ~ nal 60:14
266:23 aina [lisäys] 60:20
266:25 kunnes punnes 60:26
266:25 tuolla ylähällä [lisäys] 61:1
266:29 naisen naisten 61:8
266:29 mitä mikä 61:8
266:33 imehtivä i< >mehtivä 61:15–16
266:33 autioilla autiolla 61:16–17
266:33 autioilla ~ aholl 61:17

Margaretan käsikirjoituksessa on muutosmerkintöjä, joiden on tulkittu olevan jonkun muun kuin kirjailijan itsensä tekemiä. Tällaisia merkintöjä on kahdenlaisia: mustekynällä ja lyijykynällä tehtyjä. Erityisesti lyijykynällä tehdyt muutokset ovat pääasiassa kirjoitusvirheiden korjauksia, ja siksi Edith-edition toimitettu näytelmäteksti saattaa noudattaa niitä. Tällöin taulukon vasemmassa laidassa on hakasulkeissa ilmoitettu käsikirjoituksen alkuperäinen muoto.

Edith-edition tekstikohdat Muiden kuin Kiven tekemät muutokset Margaretan käsikirjoituksessa
243:12 metsänen metsäinen 1:1
243:12 kantonen kantoinen 1:2
243:18 hetkeksikään hetkeksikään 1:12–13
243:19 laulelevat laulelevathan [lyijyk.] 1:15
243:20 lentellen lennellen 1:16
243:23 Suomen meidän [korvaus kumottu] 1:23
243:24 että koska [lisäys lyijyk.] 1:23
243:28 likka tyttö [lisäys lyijyk.] 2:8
243:31 vavistuksen vavistusta [lyijyk.] 2:15
244:1 kuitenkan kuitenkaan [lyijyk.] 2:16
244:1 kuitenkan ~ ole [lisäys lyijyk.] 2:17
244:3 Lujassa Magdeburgin lujassa [korvaus kumottu] 2:20
244:3 Suomenlahden liepeillä leveän Elbejoen varrella [korvaus kumottu] 2:20–21
244:4 rautasia rautaisia [lyijyk.] 2:22
244:4 lankee tuiskuaa [lisäys lyijyk.] 2:22
244:4 jos jospa [lyijyk.] 2:23
244:4 jos ~ toki 2:23
244:5 sauvun savun [lyijyk.] 2:24
244:7 torelekkan torelekkaan [lyijyk.] 3:8
244:10 kaikkijahan kaikkiahan [lyijyk.] 3:13
244:11 asti ~, [lisäys lyijyk.] 3:16
244:13 sillon silloin [lyijyk.] 3:21
244:14–15 tarkin tarkimmin [lyijyk.] 3:23
244:15 hän [poist. lyijyk.] 3:24
244:16 näki, ~ vaan [lisäys lyijyk.] 3:27
244:16 toki [poist. lyijyk.] 3:27
244:17 piirtoakan, olin [lisäys lyijyk.] 4:1
244:17 päättäneenä päättänyt [lyijyk.] 4:1
244:21 korkeinpani paraan aarteeni [lyijyk.] 4:9
244:22 Suomi Preussi [korvaus kumottu] 4:11
244:26 hämäränaika hämärän-aika [lyijyk.] 4:19–20
244:27 Pohjolan Slesian [korvaus kumottu] 4:22
245:1 ilmasi ilmaisi [lyijyk.] 5:1
245:2 toinentoistam toinentoistamme [lyijyk.] 5:2
245:2 kohtauimme kohtausimme [lyijyk.] 5:3
245:5 sillon silloin [lyijyk.] 5:8–9
245:5 sillon ~ hän, [poist. lyijyk.] 5:9
245:5 kuinka ~ oli hän [lisäys lyijyk.] 5:9
245:5–6 rakkauden rakkaudesta [lyijyk.] 5:9
245:11 elämäni ikäni [lyijyk.] 5:20
245:14 Karin. Kaarin. [lisäys lyijyk.] 6:1
245:14 Mutta – – on [lisäys lyijyk.] 6:2
245:16 ihmeen-kaunihiina ihmeen-kaunihina. [lyijyk.] 6:4
245:16 Paukuttaen Taputtaen [lyijyk.] 6:4
245:17 sillon silloin [lyijyk.] 6:5
245:18 sillon silloin [lyijyk.] 6:8
245:18 sillon silloin [lyijyk.] 6:9
245:19 kovemman, ~ se [lyijyk.] 6:10
245:19 raukka nuorukainen nuorukais raukka [lyijyk.] 6:10–11
245:22 kuin sen [lyijyk.] 6:18
245:23 Kohta Kohtapa, [lyijyk.] 6:20
245:23–24 aukenee – – laivasto toivon ma, on kuninkaamme taas saanut joukkonsa koolle ja silloin hän viipymättä tuopi [korvaus kumottu] 6:20–22
245:24 sillon silloin [lyijyk.] 6:21
245:24–25 sekä – – ruokaa. apua || sekä apuväkeä että ruokaa. [lyijyk.] 6:23
246:2 ilosia iloisia [lyijyk.] 7:3
246:4 kuulu kuulu< > 7:7
246:9 liikuntonsakan liikuntonsakaan [lyijyk.] 7:16–17
246:9 kärpän nopeuiset [lyijyk.] || vertaiset [lisäys lyijyk.] 7:17
246:10 tulessa, niin [lisäys lyijyk.] 7:19
246:11 raukka maamme meidän maaraukka [lyijyk.] 7:19–20
246:16 Vaihka [Waihka] Waikka [lyijyk.] 8:4
246:19 Eivätkö ~ taas 8:10
246:19 Suomen meidän [korvaus kumottu] 8:11
246:20 karkottamaan karkoittamaan [lyijyk.] 8:11
246:20 eiko eikö [lyijyk.] 8:12
246:21 luorisateita luotisateita [lyijyk.] 8:13
246:21 ympärimainittu ympärimainio || maailmanmainio [lyijyk.] 8:14
246:22 Sveapori – – telki»? Magdeburg || Mag< >burg , joka ei antau kellekään kosijalle. [korvaus kumottu] 8:15–16
246:24 Sveapori Magdeburg [korvaus kumottu] 8:19
246:29 erään [poist. lyijyk.] 9:7
247:1 lankenut langennut [lyijyk.] 9:13–14
247:3 Totuus Se on totuus [lyijyk.] 9:17
247:5 asettaisit asettaisivat [lyijyk.] 9:22
247:9 Toki Vaan [lyijyk.] 10:4
247:9 heittäkämme heittäkäämme [lyijyk.] 10:4
247:9 heittäkämme ~ jo nyt [lisäys lyijyk.] 10:4
247:10 heittäkämme heittäkäämme [lyijyk.] 10:7
247:11 kadotettu hukassa [lyijyk.] 10:9
247:11 on – Sveapori Sveapori on hukassa [lisäys lyijyk.; korvaus kumottu lyijyk.] || on kadotettu Magdeburg 10:10
247:12 ehkei vaikkei [lyijyk.] 10:12
247:12 Sillon Silloin [lyijyk.] 10:13
247:13 vapaa turvassa [lyijyk.] 10:14
247:13 Suomen Preussin [korvaus kumottu lyijyk.] 10:15
247:14 merillä maan sydäntä [korvaus kumottu lyijyk.] 10:16
247:14–15, karileiristämme – – meressä neitilinnastamme, 10:17–18
247:15 joka on jota ei 10:19
247:15 perin kukistettamaton kukaan voi kukistaa 10:19–20
247:15 kukistettamaton ~ jota on 10:20
247:17–18 Te – – lapseni? Te olette nähneet || nänneet , hänen kuvansa, kuuluisan kreivin, joka sen tämmöiseksi vahvisti, lapseni? 10:23–25
247:21 Ilosena Iloisena [lyijyk.] 11:7
247:24 Sveaporin Magdeburgin [korvaus kumottu lyijyk.] 11:14
247:26 kohtaa ulottuu 11:20
248:1 Lennä ~, [lyijyk.] 11:20
248:1 perhonenkin pero< >nenkin, [lyijyk.] 11:21
248:3 sillon silloin [lyijyk.] 11:26
248:3 vaihka vaikka [lyijyk.] 11:26
248:8 isämme isä 12:10
248:9–10 eisuinkaan ei suinkaan [lyijyk.] 12:13
248:11 Laukaseppas Laukaiseppas [lyijyk.] 12:17
248:12 Susisaaristossa monen virstan piirissä 12:19
248:12 yhtä yksikään [lyijyk.] 12:19
248:12 olentoa olento [lyijyk.] 12:19–20
248:20 Toki – – hänellä Yksi vaan on sillä [lyijyk.] 13:9–10
248:22–23 Kohta – – leipä. [poist.] 13:15–17
248:24 Linnamme Magdeburg 13:18
248:24 pohjassa linna meidän maassa 13:19
248:24–25 kreivi Kronstedt, kenraali Kleist 13:19–20
248:25 Kronstedt ~ vanha [poist.] vanha sotasankari seitsemänvuotisesta sodasta on 13:20
249:1 useinkin – – verisen ennenkin franskalaiselta muovaanneet veriseksi 14:1–2
249:3 Suomenmaa Preussi 14:6
249:12 ouneksin aaveksin [lyijyk.] 15:2
249:13 Suomen – – pohjassa meidän uljas joukko Blücher’in johdossa 15:4–5
249:14 Sveaporin Magdeburgin 15:6
249:14 Sveaporin Magdeburgin 15:7
249:16 muuton muutoin [lyijyk.] 15:9
249:19 hiljan juuri [lyijyk.] 15:17
249:19 Toki, viimein Viimein [lyijyk.] || Vaan viimein [lyijyk.] 15:17–18
249:21 Suomen meidän 15:21
249:22 Sveapori Magdeburg 15:22
249:22 lankenut. antaunut. 15:22
249:23 Ne toiset. Muut. [lyijyk.] 15:23
249:23 Lankenut Antaunut [lyijyk.] 15:24
249:26–27 Venäjän [venäjän] Franskan 16:5
249:27 västinkiimme linnahan [lyijyk.] || linnahamme [lyijyk.] 16:6
249:28 Suomen [suomen] meidän [lyijyk.] 16:8
250:1 jälellä jäljellä [lyijyk.] 16:17
250:5–6 Olipa – – laukausta! [poist. lyijyk.] 16:24–25
250:10 kamppaessaan kampatessaan [lyijyk. korvaus kumottu lyijyk.] 17:6
250:11–12 potkauksen – – kilvastele järähdyksen, ettei itse Wesuviuskaan voi kilvastella [lyijyk.] 17:8–10
250:21 taivaaseen taivaasen [lyijyk.] 18:2
250:22 aukenivat pilvet pilvet aukenivat [lyijyk.] 18:3–4
250:23 Aniani Anijani [lyijyk.] 18:7
250:23 Hän – – kaunis Mun kaunis Aniani [lyijyk.] 18:7–8
250:24 Hyvästi! [poist. lyijyk.] 18:8
250:25 kumoon kumuun päin [lyijyk.] 18:10–11
251:5 katoa [poist.] 19:10
251:5 valtasen valtaisen [lyijyk.] 19:10
251:5 maamme – – kilpeä meidän maan lujimman kilven katoa 19:11–12
251:8 kivikartanomme linnamme [lyijyk.] 19:18
251:9 komeana, ~ virran [lisäys] 19:21
251:9–10 Suomenlahden koko Preussin 19:22
251:10 valtijaana valtijana [lyijyk.] 19:23
251:10 Tuliluorina Tuliluotina [lyijyk.] 19:23
251:11 olisi [olisivat] olisi [lyijyk.] 20:1
251:17 Moskoviitan Franskalaisen 20:15
251:17 likka tyttö [lyijyk.] 20:16
251:18 Ah ~ jos [lisäys lyijyk.] 20:19
251:19 nuorempa nuorempi [lyijyk.] 20:20
251:19 Osota Osoita [lyijyk.] 20:20
251:20 seisnyt seisonut [lyijyk.] 20:23
251:21 vihasella vihaisella [lyijyk.] 20:25
251:24 nuorempa nuorempi [lyijyk.] 21:6
251:25 surta surra [lyijyk.] 21:8
251:25 Suomi Preussi 21:9
251:26 olempa olenpa [lyijyk.] 21:10
251:28 puolyön puol’yön [lyijyk.] 21:15
252:2 puhemiehekseni ~ jonka || että [lyijyk.] 21:20
252:2 antaakseni antaisin [lyijyk.] 21:20
252:3 tuttavalle miekkaherrallenne tuttavallenne miekkaherrallenne [lyijyk.] 21:21–22
252:6 touvaa pyrkii [lyijyk.] 21:26
252:7 Pohjanmaalle Blücher-ukon johdon alla 22:2
252:8 joteskin jotenkin 22:4
252:10–11 lumouskalunkin paperinkin [lyijyk.] 22:9
252:11 korpraalimme korlpraalimme [lyijyk.] 22:11
252:12–13 kiväriini kiväärini [lyijyk.] 22:13
252:15 kyllä ~ on [lisäys lyijyk.] 22:18
252:19 semä tämä [lyijyk.] 22:25
252:24 henges henkes [lyijyk.] 23:9
252:24 viha – – kuolema vihaa, vainoa, sotaa ja kuolemaa [lyijyk.] 23:10
252:25 veritahratun verintahratun [lyijyk.] 23:12
253:3 ystävääs ystäviääs [lyijyk.] 23:15
253:3 kumajaavilla kumajavilla [lyijyk.] 23:15
253:5 millonkan milloinkan [lyijyk.] 23:21
253:5 vannon, ~ saa [lisäys lyijyk.] 23:22
253:6 himmentäköön himmentää [lyijyk.] || himmentyä [lyijyk.] 23:22
253:6 erään [poist. lyijyk.] 23:24
253:9 kevä kevä [lyijyk.] 24:1
253:9 kevä, ~ niin [lisäys lyijyk.] 24:1
253:12–13 Erään nuorukaisen Nuorukaisen [lyijyk.] 24:7–8
253:16 Toki Vaan [lyijyk.] 24:14
253:17 Anianiin Anianini [lyijyk.] 24:16
253:21 Jumal Jumal’ [lyijyk.] 24:23
253:22 laupeasti laupeaasti [lyijyk.] 24:26
253:23 ilmasee ilmaisee [lyijyk.] 25:2
253:24 Jaa Niin [lyijyk.] 25:5
253:26 Svean meidän neidellisen 25:10
253:27 Ota Peruuta [lyijyk.] 25:12
253:27 takasin [poist. lyijyk.] 25:12
253:27 ota peruuta [lyijyk.] 25:13
253:27 takasin [poist. lyijyk.] 25:13
253:29 sanon ~, [lisäys lyijyk.] 25:15
254:1 sodanpäämies sotapäämies [lyijyk.] 26:5
254:2 sillon silloin [lyijyk.] 26:7
254:3 kuni niin kuin [lyijyk.] 26:9
254:4 ympär ympäri [lyijyk.] 26:12
254:5 painaen ja painaa [lyijyk.] 26:13
254:9 Suomi Preussi 26:20
254:13 vinhasti harhaellen [lyijyk.] 27:2
254:15 seisahtaa seisahtuu [lyijyk.] 27:5
254:16 kiljahtaen. ~ Hän [lisäys lyijyk.] 27:7
254:16 hän [poist. lyijyk.] 27:7
254:18 langetessain langetessani [lyijyk.] 27:11
254:19 toki kuitenkin [lyijyk.] 27:12
254:22 mentyää mentyää [lyijyk.] 27:18
254:22 tulevat [tulvat] tulevat [lyijyk.] 27:18
254:28 Ojentellen tomussa Makaamassa maassa [lyijyk.] || Ojennellen tomussa [lyijyk.] 28:4
254:30 huokaten huoaten [lyijyk.] 28:8
254:32 kalvea kalveana [lyijyk.] 28:12
255:4 Tiedänpä – – hälinä Nyt on vaikea hetki minulla edessäni [lyijyk.] 28:24–25
255:5 karastunut karaistunut [lyijyk.] 29:1
255:9 katsahdat katselet [lyijyk.] 29:10
255:10 katsahtaa katselee [lyijyk.] 29:13
255:10 Kerro ~, [lisäys lyijyk.] 29:13–14
255:12 korkea syvä [lyijyk.] 29:18
255:17 Sveaporin Magdeburgin 30:2–3
255:23 Sveapori Magdeburg 30:16
255:23 lankenut, lankenut antaunut, antaunut [lyijyk.] || langenut, langenut [lyijyk.] 30:16–17
255:25 Venäläinen [Wenäläinen] vihollinen 30:19
255:25 huoneessansa sen huoneessa [lyijyk.] 30:20
255:26 lähteneekkän lentäneetkään [lyijyk.] 30:22
255:26 koreasti jalosti [lyijyk.] 30:22
255:26 lintuen lintuin [lyijyk.] 30:23
255:29 idän viiri. Franskan li [poist.] kolmivärinen vaate. 31:2
256:1 Toki Vaan [lyijyk.] || Kuit [lyijyk.] 31:20
256:1 on [poist. lyijyk.] 31:20
256:1 hän ~ on [lisäys lyijyk.] 31:20
256:7 takasin takaisin [lyijyk.] 32:5
256:8 langetkoon tulkoon [lyijyk.] 32:8
256:10 ynseyden, ~ jonka [lisäys lyijyk.] 32:12
256:10 Svealinnan Magdeburgin 32:12–13
256:11 lankesi antaunut on meidän [lyijyk.] 32:14
256:12 lankesi hän se antautui [lyijyk.] 32:16
256:13 lainakaat suokaat [lyijyk.] 32:18
256:15 Anian Margareta [lyijyk.] 32:20
256:15 hän lankesi se antausi [lyijyk.] 32:21
256:15 vaihka vaikka [lyijyk.] 32:21
256:16 ampuili me ampuilimme [lyijyk.] 32:23
256:16 vakaalla vakaalla 32:24
256:16–17 meren – – laivastoa kuninkaan tuloa apujoukon kanssa. 32:24–26
256:18 jo [poist.] 33:2
256:18 on – – auennut oli semmoisesta avuntuonnista tarkka tieto. 33:2
256:20–21 Ja – – puuttui Ja meidän miehet pian olisivat saapuneet teidän muurienne sisään 33:6–8
256:24 Toki lujana Lujana [lyijyk.] 33:14
256:26 Ruotsin Preussin 33:18
256:28 hän [poist. lyijyk.] 33:22
256:29 Ruotsin Preussin 33:24
256:30–31 Suomea – – idän itseänsä kauemmin Franskan 34:1–2
256:31 paisuvan voiman paisuvaa valtaa vastaan 34:2–3
256:31 vallan aivan 34:3
257:2 kylmässä pohjassa kaukana idässä, Venäjän rajoilla 34:6
257:3 Sankartemme Blücher’in 34:9–10
257:3 lauma sankarlauma 34:10
257:4 teki jo on kääntynyt || kääntyi [lyijyk.] 34:10
257:4 ympär ympäri [lyijyk.] 34:11
257:4 Venäläisten [Wenäläisten] verivihollisen 34:12
257:8 Toki, Vaan, [lyijyk.] 34:20
257:9 lännestä idästä 34:22
257:10 vihoitetun vihatun [lyijyk.] 34:24–25
257:11 vuodattaa [vuodatta] vuodattaa [lyijyk.] 34:26
257:11 viheliäisen ~, hullun [lisäys] 34:27
257:11 tuon hullun [poist.] 34:27
257:12 tyrannin [poist.] 35:1
257:12 tähden ~ joka ei meitä kykene puolustamaan 35:1
257:13 Kuningastamme häväistä Kuningastammeko häpäisivät [lyijyk.] 35:3–4
257:13–14 Huutaa [Huuta] Huusivat [lyijyk.] 35:4
257:17 Suuri narri Toimeton raukka muka 35:10
257:17 Kusta Adolf Fredrik Wilhelm 35:10
257:17 Venäjän [Wenäjän] Franskan 35:11
257:17 istuimella valta-istuimella 35:12
257:18 lempeä ruhtinas. mainio sotasankari. 35:13
257:19 Hmmh Hvmmh [lyijyk.] || H< >mmh! 35:14
257:20 kuljit kulkivat [lyijyk.] 35:16
257:20 ympär ympäri [lyijyk.] 35:16
257:21 Tuli toki Tulipa [lyijyk.] 35:18
257:25 sammuneheet sammunehet [lyijyk.] 35:26
257:26 Suomen [suomen] [poist.] 36:3
258:3 kaaoksessa kaadoksessa [lyijyk.] 36:21
258:7 taakalle lisaksi [lyijyk.] 37:1
258:7 kuni kuni [poist. lyijyk.] || kuini [lyijyk.] 37:2
258:8 pahteisessa paahteisessa [lyijyk.] 37:2
258:9 linnastamme linnasta [lyijyk.] 37:5
258:11 täys täynnä [lyijyk.] 37:9
258:13 täys täynnä [lyijyk.] 37:13
258:14 Kronstedt Kleist 37:15–16
258:17 vikoissansa taskuissansa 37:19
258:17 kultasia kultaisia [lyijyk.] 37:20
258:17 tynnöriä tynnöreitä [lyijyk.] 37:20
258:18 Venäjä [Wenäjä] vihollinen 37:21
258:18 itärannalta portista 37:22–23
258:20 vitkon vitkoin [lyijyk.] 37:28
258:21 länsipartahalta toisesta portista 37:29
258:21 kohden mannermaata [poist.] 38:1
258:21–22 Siinä Sinä [poist. lyijyk.] 38:1
258:23 suren suden [lyijyk.] 38:4
258:28 alat alati [lyijyk.] 38:16
258:30 pohjan etelän 38:20
258:30 alat alati [lyijyk.] 38:20
259:2 pohjan [poist.] 38:23–24
259:2 kaukasten kaukaisten [lyijyk.] 38:24
259:2 metsien vuorimetsien 38:24
259:4 heljinä heleinä [lyijyk.] 39:1
259:4 välähtelit välähtelivät [lyijyk.] 39:2
259:6 halkaset halkaiset [lyijyk.] 39:5
259:14 Toki – – vihdoin Vihdoin kuitenkin näin [lyijyk.] 39:21
259:15 sillon silloin [lyijyk.] 39:23
259:16 mitäkän mitäkään [lyijyk.] 39:24
259:16 vaan ainoasti [lyijyk.] 39:24
259:17 poikaisena poikasena [lyijyk.] 39:26–40:1
259:19 kuumotti kuumoitti [lyijyk.] 40:4
259:19 kantosen kantoisen [lyijyk.] 40:5
259:20 miksi ~ tää [lisäys lyijyk.] 40:7
259:20–21 sauvu savu [lyijyk.] 40:8
259:21 pimitetään pimenee [lyijyk.] 40:8
259:25 reitillä myrskyissä [lyijyk.] 40:17–18
259:30 sillä [poist. lyijyk.] 41:3
260:1 velvos velvollisuutes [lyijyk.] 41:7
260:2 vaateen vaatimuksen [lyijyk.] 41:7
260:3 olisi ~ jos [lisäys lyijyk.] 41:10
260:6 Suomen Preussin 41:15–16
260:6 Toki – – mun Vaan huoleti ole [lyijyk.] 41:16
260:8 Margetas Margaretas [lyijyk.] || Margkaretas [lyijyk.] 41:20
260:11 sinä. ~ Sillä nyt [poist. lyijyk.] 41:26
260:12 tyhjä [tyhja] tyhjä [lyijyk.] 42:1–2
260:13 seisnyt seisonut [lyijyk.] 42:3–4
260:14 nävyssä näyssä [lyijyk.] 42:5
260:15 vanhuus vanhus [lyijyk.] 42:7
260:15 sydämmeni [sydämmeri] sydämmeni [lyijyk.] 42:7–8
260:17 kirkkahaana kirkkahana [lyijyk.] 42:10
260:21 kadotettu ole hukassa [lyijyk.] 42:17
260:23 Lähtekämme Lähtekäämme [lyijyk.] 42:22
260:26 minä minut [lyijyk.] 43:2
260:29 emäntänänne [emätänänne] emäntänänne [lyijyk.] 43:7
260:30 Tieno – – valkasemaksi Kuu on valaissut tienoon. [lyijyk.] 43:9–10
260:31 Tämä oliko Oliko tämä [lyijyk.] 43:12
260:33 tuossa ~ niin [lisäys lyijyk.] 43:17
260:34–35 pelkään en uskalla [lyijyk.] 43:19
260:35 kuitenkin yhtähyvin [lyijyk.] 43:20
260:36 vaihka vaikka [lyijyk.] 43:21
261:1 sillon silloin [lyijyk.] 43:25
261:1 Mutta [Mut-] Mutta [lyijyk.] 43:25
261:2 vaipunetta vaipunutta [lyijyk.] 44:1
261:8 ympär ympäri [lyijyk.] 44:13
261:17 meinaa tarkoittaa [lyijyk.] 45:9
261:19 menehtynnä menehtyneenä [lyijyk.] 45:13
261:21 Minkä sitten [poist. lyijyk.] 45:18
261:21 Sano ~ sitten [lisäys lyijyk.] 45:18
261:22 kelmeessä kelmeässä [lyijyk.] 45:20–21
261:22 päiväs päivässä [lyijyk.] 45:21
261:23 heljänä heleänä [lyijyk.] 45:23
261:25 harhailee, ~! [lisäys] 46:4
261:25 nainen – – harhailee! [poist.] 46:4–5
261:34 korkuudesta korkeudesta 46:23
261:36 aina maitten kaukais< > [lyijyk.] 46:26
261:36–37 Pohjanmaalle [poist.] 46:27
262:1 palajaan palajan [lyijyk.] 47:6
262:7 Sillon Silloin [lyijyk.] 47:16
262:7 tekee tekevät 47:17
262:7 hengemme henkemme 47:17–18
262:12 sillon silloin 48:3
262:12 voitat saat 48:4
262:13 sillon silloin 48:5
262:13–14 ainiaaksi ainiaksi 48:6
262:14 se sun toivonas 48:7
262:14 enhän en 48:7
262:15 Toki Mutta 48:9
262:15 millonkan milloinkaan 48:9
262:18 syleileevät syleilevät 48:14–15
262:18 riutuvaa [poist.] 48:15
262:22–23 pyhille – – kesän ikuisen kesän pyhille kunnahille [lyijyk.] 48:26
262:23 kuolemas kuolemasi [lyijyk.] 49:1
262:23 meidän meidät 49:1
262:23 erotti eroitti 49:1
262:24 meidän meidät 49:2
262:24 juopan juovan 49:3
262:24–25 eteheeni eteheni 49:3
262:25 kultasen kultaisen 49:4
262:29 hourien ~, [lisäys lyijyk.] 49:12
262:32 Ja ~ kun saa [lisäys] 49:18
262:33 ankaruus sitä jaloa < > kuolemaa [lisäys] 49:20
262:35 urona uroona 50:2
262:36 poikaiselle poikaselle 50:2–3
262:36 kerran, ~ tuo [lisäys] 50:3
262:36 pimeä-silmänen pimeä-silmäinen 50:3
263:8 nävyssä näyssä 51:1
263:15 kuvottaa särkee 51:19
263:17 aijat ajat! 51:21
263:19 nävyn. näyn. 51:25
263:19 Eteheeni Eteheni 51:25–26
263:19 avettiin aukesi 51:26
263:19–20 aution Pohjanmaan Pommerin maan 51:26
263:22 Suomen [suomen] meidän 52:4
263:22 Toki Vaan 52:5
263:22 ensimmäisnä esimmäisnä 52:5
263:24 ylevästä jalosta 52:8–9
263:24 olit olivat 52:10
263:24–25 virtaneet virranneet 52:10
263:25 henges henkes 52:10
263:26 Juuttaan Juudan 52:12
263:27 suutelles suudellessa 52:14
263:29 rannal rannalla 52:23
264:1 rynkäisin ryntäisin 53:3
264:1 hurjinpaan hurjimpaan 53:4
264:3 Oi – – Kunnias Jalo sotilas, kunnias [lyijyk.] 53:7
264:3 läks lähde 53:8
264:4 taivaanlauma taivaallinen parvi 53:10
264:5 halkasen halkaisen 53:12
264:5 halkasen Suomen kiidän maamme 53:12
264:5 salot salojen 53:13
264:5 vuoret kankaitten halki 53:13
264:6 pauhinan pauhinaan 53:14
264:6 tulta-tuiskivat tulta-tuiskivain 53:14–15
264:6–7 louhikärmeet. lohikärmeitten luokse. 53:15
264:8 sankar sankari 53:17
264:10 Sillon Silloin 53:23
264:11 puhtahaana puhtahana 53:24
264:12 heljässä heleässä 54:3
264:13 morsiusseppelis morsiusseppeles 54:5
264:15 sillon silloin 54:7
264:18 kesän [poist.] 54:11–12
264:18 ehtoona kesäehtoona 54:12
264:18 toki [poist.] 54:13
264:19 ilosena iloisena 54:13
264:19 helmani sylini 54:14
264:20 sillonhan silloinhan 54:16
264:20 sillon silloin 54:17
264:21–22 korkeassa korkeudessa 54:19
264:22 luhdis luihdis 54:19
264:25 yöseen yön 54:25
264:26 aavisteilla, aavistuksilla, 55:1
264:26 kuin [kuien] kuin 55:1
264:27 ei älköön 55:4
264:27 nähköön nähkö 55:4
264:28 tässä poloisenne 55:4
264:28 tässä ~ kärsivän maamme [poist.] 55:4
264:28 nuorta [poist.] 55:4
264:28 sotilasta ~ täällä [lisäys] 55:5
265:1 kuitenkan kuitenkaan 55:13
265:1 Kuultelkamme Kuullelkamme 55:14
265:1 kerran kerta 55:14
265:2 synnyinlaaksom synnyinlaakson 55:15
265:2 kevä-yönä ~ luonto 55:16
265:3 kirkkahaasti kirkkahasti 55:17
265:4 kuultelkamme kuullelkamme 55:19
265:5 Kuultelkamme Kuullelkamme 55:21
265:10 Kaimalan [poist.] 56:5
265:10 koski Koski 56:5
265:11 helottaa heloittaa 56:8
265:11 alla kultaisen 56:9
265:12 helmas helmassa 56:12
265:13 kajastaavi kajastaapi 56:14
265:15 seitsentähti seitsentähtinen 56:21
265:16 pohjaan ~ päin [lisäys] 56:22
265:17 mihen mihin 56:24
265:19 sankarsulhasein sankarsulhaseni 57:3
265:23 Huutaa ~ minua [lisäys] 57:11
265:28 takasin takaisin 57:21
265:31 taaemmas taemmas 58:1
265:33 ei älköön 58:22
265:33–34 käyttäköön – – valtaansa se valtaansa käyttäkö 58:22
266:15 temmasee tempaisee 60:3
266:15 takasin takaisin 60:4
266:16 Toki Mutta || Minä [poist.] 60:6
266:16 temmaa tempaa || tempaan 60:6
266:18 helmaas syliis, 60:11
266:26 korkuudessa korkeudessa 61:2
266:27 ankaraksi jaloksi 61:3
266:28 rauhas rauhassa 61:6
266:29 Suomen [poist.] 61:7
266:30 meren synkeään häpeän synkeään 61:9
266:30 tuntureilta rannoilta 61:11
266:31 Jaa Niin 61:13
266:33 Suomen Preussin 61:16
Edith - suomalaisen kirjallisuuden kriittiset editiot Saavutettavuus